본문으로 바로가기

우리도 평상시에 대화를 할 때 가끔씩 속담을 쓰곤 하죠. 미국에도 다양한 속담(saying, proverb) 들이 있는데요. 이런 속담들에 대해서 한 번도 들어보지 않았을 경우 그 의미를 전혀 파악하기 어려운 경우가 있습니다. 그래서 오늘은 원어민들이 자주 사용하는 속담 10가지 정도만 우선 정리해보도록 하겠습니다.



** 반응형 광고 **



A bad workman blames his tools.

서투른 목수가 연장 탓을 한다.


A big fish in a little pond.

연못 안 큰 물고기. "우물 안 개구리" 와 같은 뜻 입니다.


Beggars can't be choosers.

거지는 선택할 수 없다. "지금은 찬밥 더운밥 가릴 때가 아니다" 라는 뜻과 비슷합니다.


Charity begins at home.

집에서부터 자비가 나온다. "팔은 안으로 굽는다" 라는 뜻 입니다.


Do not count your chickens before they hatch.

병아리가 부화하기전에 미리 세지마라. "김칫국부터 마시지 말라" 와 유사합니다.


Every dog has his day.

개들도 자기 날이 있다. "쥐구멍에도 볕 들 날이 있다" 라는 뜻 입니다.



Even Homer sometimes nods.

호머와 같은 유명한 시인도 실수를 한다. 이른바 "원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다" 라는 뜻 입니다.


No pain No gain.

고통 없이는 얻는 것도 없다. 


The more, the better.

많을 수록 좋다. 다다익선이라는 뜻이죠.


Walls have ears.

벽도 귀가 있다. "낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다" 와 비슷합니다.


오타나 문제가 있는 경우 댓글을 통해 의견 부탁드립니다.



** 큰사각형 광고 **